本期《老外说中国》节目,乐乐带我们谈一谈英语和中文的爱恨情仇。英语和中文的差别是很大的,无论是语法,单词,结构都有很多的不同。乐乐是一个土生土长的美国人,学习中文已经有六七年的时间了,那么中文里有哪些事情难倒了他呢?
只会一门语言的人经常认为什么词都可以翻译,但是,未必见得啊。乐乐的理解是并不是没有翻译的方法,而是一个词的意义在翻译的过程中就失去了本来的魅力或者有趣的点。在博大精深的中文里,这样的词有非常多。比如古代诗词,“寒蝉凄切,对长亭晚。”会英语的观众朋友们,你们会怎么翻译呢?
中文对于乐乐来说真的是太有趣了,像叠字、古诗词在英文里是绝对没有的,英语里就是24个字母的组合。中文是用各种笔画,组成各种各样的文字。 这些复杂的叠字会难道乐乐么?他见到这些字能念的出来么?
中国字博大精深,最刺激外国人的中国字是什么呢?乐乐在学习中文的过程里发现了哪些中英文的不同?
本期节目将于美国时间3月2日周四20:00,中国北京时间3月3日周五中午12:00在好莱坞中文卫视高清频道26.3、DishNetwork卫星频道以及24小时全球同步播出的好莱坞国际华语高清手机电视台播出,观众可扫描文章下方二维码,下载HCTV APP手机客户端,即可拥有好莱坞中文卫视国际华语高清手机电视台并可全球同步观看。
阅读:22315